有声小说 > 其他小说 > 伊利亚特 > 第十五卷
    其时,特洛伊人夺路奔逃,越过壕沟,绕过

    尖桩,许多人死在达奈战勇手下,及至

    跑到马车边,方才收住腿步,站稳脚跟,

    吓得直眉瞪眼,脸色苍白。其时,宙斯一觉醒来,

    在伊达山巅,享用金座的赫拉身边,

    猛地站立起来,看到阿开亚人和特洛伊人,

    一方正在溃败,另一方把他们赶得遑遑逃窜;

    阿耳吉维人攻势猛烈,由王者波塞冬领头。

    他看到赫克托耳正躺身平野——伙伴们围坐在

    他的身边——痛苦地喘着粗气,心神恍惚,

    口吐鲜血;击伤他的人可不是阿开亚人中的懦汉。

    见着此般情景,神和人的父亲心生怜悯,

    破口大骂,对着赫拉,浓眉下闪射出凶狠的目光:

    “难以驾驭的赫拉,用你的诡计,狠毒的计划,

    将卓越的赫克托耳逐出战斗,驱散了他的军队。

    我确信,这场引来痛苦的诡计将使你

    第一个受惩——我将用鞭子狠狠地抽打。

    还记得吗,那一次,我把你挂在半空,在你脚上

    绑吊两上铁砧,用挣不断的金链

    捆住你的双手?你被悬在云层间,晴亮的

    气空里。巍巍的俄林波斯山上,诸神

    虽然愤怒,却不能为你松绑,干站着,束手无策。倘若

    让我逮住一个,我就会紧捏住他,把他甩出门槛,摔倒在

    大地上,气息奄奄。然而,即便这样,也难去我心头

    不可消止的愁愤,为了神一样的赫拉克勒斯。

    你,怀着险恶的用心,依借北风的助衬,

    唆使风暴,把他推过荒瘠的大海,

    冲操到人丁兴旺的科斯。然而,

    我把他从那里救出,带回到

    马草丰肥的阿耳戈斯,其时,他已历经磨难。

    我要你记住这一切,以便打消欺骗我的念头,

    知道床第间的欢悦会给你带来什么好处——

    和我睡在一起,从众神那边过来,欺诈蒙骗!”

    宙斯一顿怒骂,牛晴眼夫人赫拉心里害怕,

    开口告辩,用长了翅膀的话语:

    “让大地和辽阔的天空为我作证,

    还有斯图克斯的泼水——幸福的神祗誓约,

    以此最为庄重,最具可怕的威慑。

    我还要以你的神圣的头脑作证,以我们的婚姻

    和睡床——对此,至少是我,不敢信口誓言。

    裂地之神波塞冬并非秉承我的意志,

    加害于特洛伊人和赫克托耳,助信他们的敌人,

    而是受他自己激情的催使,风风火火地干出此番事件。

    他目睹阿开亚人已被逼退船边,由此心生怜悯。

    真的,我没有让他这么做;相反,我愿劝他跟着

    你的路子循走,按你的号令行事;你,驾驭乌云的神主。”

    她言罢,神和人的父亲喜笑颜开,

    欣然作答,用长了翅膀的话语:

    “好极了,赫拉。今后,我的牛眼睛王后,

    要是你,在神的议事会上,能和我所见略同,

    那么,尽管事与愿违,波塞冬

    必须马上改变主意,顺从你我的意志。

    如果你刚才说的句句都是实话,不掺半点虚假,

    那就前往神的部族,给我召来

    伊里丝,还有著名的弓手阿波罗;

    我要让伊里丝前往身披铜甲的阿开亚人的

    群队,给王者波塞冬捎去口信,

    让他离开战场,回到自己的家居。此外,

    我要福伊波斯·阿波罗催励赫克托耳重返战斗,

    再次给他吹人力量,使他忘却耗糜

    心神的痛苦。要他把阿开亚人赶得

    晕头转向,惊慌失措,再次回逃,

    跌跌撞撞地跑上裴琉斯之子阿基琉斯的

    条板众多的海船。阿基琉斯将差遣他的伴友

    帕特罗克勒斯出战,而光荣的赫克托耳会出手把他击倒,

    在伊利昂城前,在他杀死许多年轻的兵勇,

    包括我自己的儿子、英武的萨耳裴冬之后。出于对

    帕特罗克洛斯之死的暴怒,卓越的阿基琉斯将杀死赫克托耳。

    从那以后,我将从船边扭转战争的潮头。

    不再变更,不再退阻,直到阿开亚人