有声小说 > 穿越小说 > 红色莫斯科 > 第2417章
车站。等车皮安排妥当,立即就能装车。”  “你说的没错,我现在就去打电话。”雅科夫说完这话,看到索科夫一副想出门的样子,忍不住好奇地问:“米沙,看样子你准备出门,不知打算去哪里?”

    “我去铁西区走一走,”索科夫随口回答说:“看看各家工厂设备的拆卸情况。”

    “虽说沈阳在我们的控制中,但你要去铁西区,最好还是多带点人,以确保安。”

    索科夫对雅科夫的提议倒是非常赞同,他立即给别济科夫打电话:“少校同志,我是索科夫。我现在要去铁西区视察,你带几个人跟我走一趟。”….

    很快,索科夫、别济科夫和五名警卫员,就分乘两辆吉普车,驱车前往铁西区。

    途中,别济科夫好奇地问:“司令员同志,您好像还是第一次去铁西区。”

    “是的。”索科夫点着头说:“我的确是第一次去铁西区。”

    “我们今天去铁西区,有什么事情吗?”

    “就是随便转转。”索科夫说道:“看看各家工厂里的设备拆卸工作,进展如何了。”

    “我听说那些关东军的战俘还是蛮勤快的。”别济科夫说道:“他们见到我们的人,就是一口一个‘太君’地叫着,司令员同志,您知道‘太君’是什么意思吗?”

    如果别济科夫问的是别人,没准还真不知道怎么回答这个问题,而索科夫恰巧知道答案:“‘太君’这个词汇是外来语,是岛国军人用语中‘大人’(tai  jin)和中文‘太君’(tai  jun)发音十分相似,华夏人就可能把tai  jin误听做tai  jun,于是‘太君’这种称呼就流行开了。

    而岛国军人并不了解华夏文化中‘太君’指的是高贵女性,只看见他们占领区的华夏百姓,见他们就是满口称呼‘太君’,还态度谦卑、低声下气,便认为‘太君’是中文里对岛国人的尊称而欣然接受,并没有人去深究它的真实含义。可以说是一个因双方误会而生造出来的词语。”

    “哦,原来是这样啊。”听完索科夫的解释,别济科夫使劲地点点头:“等别人问的时候,我就把您所说告诉我的话,转告给他们,让他们也明白关东军战俘说的‘太君’是什么意思。”

    两辆吉普车很快就到达了铁西区,前来开路的车辆,因为不知道索科夫准备去哪家工厂视察,便有意地放缓了车速。这样不管索科夫乘坐的吉普车在什么地方停下,他们也能及时地发现。

    而别济科夫看出前车上警卫员们的意图,扭头问索科夫:“司令员同志,不知您打算先去哪家工厂?”

    “继续往前开。”索科夫就是出来瞎转的,哪里有什么目的地。听到别济科夫这么问,便随口说道:“我看到哪家工厂比较顺眼,我们今天就去哪家工厂。”

    “好吧。”见索科夫不说具体去哪家工厂,别济科夫也很无奈,只能对司机说:“继续沿着公路往前开,到地方的时候,我会通知你停车的。”

    车辆又向前行驶了一段距离,坐在副驾驶位置的别济科夫,忽然扭头对索科夫:“司令员同志,您快点看前面,好像是东北人民自治军的巡逻队。”

    索科夫听别济科夫这么说,连忙歪着头从挡风玻璃往前看,果然看到前面有一队十几个人的巡逻队,正迎面走过来。他们戴着灰色的军帽,身上穿着缴获的关东军军服,手臂上佩戴着臂章。虽说距离很远,但索科夫却能猜到臂章上应该写着“东北人民自治军”几个字。

    索科夫的脸上刚露出了一丝微笑,忽然就发现一个不对劲的现象,这支巡逻队居然停下来了,所有人都把原本挎在肩膀上的步枪,摘下来握在了手里,正虎视眈眈地盯着朝他们驶过去的两辆吉普车。

    (本章完)

    39314880.

    ...