有声小说 > 其他小说 > 旋转木马 > 第八章
    莱依小姐发现主持牧师独自坐在藏书室里,因为父女俩下午便要回特肯伯里了,贝拉整个早晨都在逛商店。

    “阿尔杰农,你知道,在这个世界上,好人往往给人带来了最多的伤害,”莱依小姐坐下评论道,“坏人在作恶之后即收手,反倒将恶行的危害降低,而且常识也使他们丧失了疼痛感这种缺点;但对于一个意识到自己的正直的人,就没有道理可言了。”

    “这可是个颇富颠覆性的学说。”主持牧师笑着回应道。

    “邪恶的人犯下罪行后,经验教会了他们要适可而止,于是,产生的伤害反倒更小。但有道德的人一旦从狭窄的小道上失足,他们便会陷入绝望的挣扎,借由美德的名义试图进行弥补,继而接二连三地犯错。在这样的情况下,他们对相关的人所造成的伤害远比十足的恶人要大很多,因为他们无法接受其他的准则也可以行得通。”

    “请告诉我你进行这番高谈阔论的理由吧。”

    “我有一个年轻的朋友做了一件蠢事,然后试图再做一件蠢事进行弥补。就在刚才,他表面上是来向我征求意见,然而事实上可能是想要我为他的高尚行为鼓掌。”

    莱依小姐告诉他巴兹尔的故事,但并未点出相关人物的姓名。

    “我第一次担任副牧师职务是在朴次茅斯,”在莱依小姐叙述完毕之后,主持牧师说道,“那时,我根本无法容忍恶行,总是试图去矫正错误。我记得当时我的一个信徒也陷入了同样的困境,为了那个孩子,也为了那个女人,我坚持认为这个男人应该娶那名女子为妻。我事实上是拽着他们的头发将他们拖向了神坛,当这女人终于得到了合法的地位时,我觉得自己做了件好事。然而六个月后,这名男子割断了妻子的喉咙,当然,他也因此被依法执行了绞刑。我想,如果我没有那么多管闲事,这两个生命也许就不会因此逝去。”

    “格伦迪夫人有着出色的理解力,她本不该有现在这样糟糕的名声。她不介意男人是否稍有些疯狂,或是否觉得自己是个懦夫;但由于她有着令人钦佩的聪颖,她认识到女人需要有些直接的规则:如果格伦迪夫人犯下什么错误,她一定会毫无顾虑地对其进行弥补。社会是个冷酷的怪兽,具有明显的催眠效果,因此,你觉得你可以自由;但这怪兽却一直在注视着你,狡猾地注视着你,并且在你出其不意的时候,伸出它的铁爪将你碾碎。”

    “我希望贝拉不会回来太晚,”主持牧师说道,“午饭后,我们并没有太多的富余时间,我们要去赶火车。”

    “社会制定了自己的十诫,一个只适合普通百姓的准则,他们并不是很好,也没有很坏;但奇怪之处在于,不管你的行为是超越还是滞后于这一准则,都将受到严厉的惩罚。”

    “有时候,当你死后,人们可能会觉得你是个神。”

    “但是,阿尔杰农,这样的话,你活着的时候会非常痛苦。”

    很快,贝拉进来了,在主持牧师上楼之后,贝拉告诉莱依小姐,根据书商的建议,她为赫伯特·菲尔德买了道登所著的两套有名的大部头著作《雪莱的生活》。

    “我希望他很快便能写出可以凑足一个册子的诗,”贝拉说,“那时,我便可以问问他,是否能让我安排这些诗的出版事宜。不知道肯特先生能不能帮我找到一个出版商。”

    “亲爱的,你将会为你最好的朋友找到一家银行来支持他的。”莱依小姐回答说。

    巴兹尔向他的事务律师宣布了自己将要结婚一事,因为他那笔小财产还由别人托管着,并且需要他母亲在各式文件上签字。一两天后,他收到了这么一封信:

    <small>亲爱的孩子,</small>

    <small>听说你要结婚了,我想要给你作为母亲的祝福。明天你到我家里来喝茶吧,以正式的形式。你已经生我气很长时间了,男人生气有点荒谬可笑。假如你忘记了,那我鼓起勇气告诉你,我仍是你的母亲。</small>

    <small class=&quht">挚爱你的</small>

    <small class=&quht">玛格丽特·维扎德</small>

    <small>附言——这是上天的讽刺之一:尽管一个男人的父亲是个流氓,但他会安慰自己说这关系总是有些不确定,然而对于母亲,他却没法用这类动听的安慰话来欺骗自己。</small>

    维扎德夫人很聪明,她早已预言道,由于她的美貌、财富及地位,几年